スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

終着駅 トルストイ最後の旅

終着駅 トルストイ最後の旅 10/20 13:30 ル・シネマ2 ★
「The Last Station」 09 独 露 英 ソニー・ピクチャーズエンタテインメント

もう本当にどうにかしてほしい副題です。トルストイの物語だと分かり動員数が増えたメリットと、スッキリとした題名でないがためにセンスがない作品だと思い込み、劇場に来なかった人を増やしたデメリットでは、デメリットの方が大きいと勝手に断言したい。でも顔たる題名の印象で随分と違って見える事はあると思いますよ。何処かでそんな統計を取ってはくれないでしょうか。でないといつまで経ってもこんな題名が根絶やしにはならないでしょう。ル・シネマの館員さんだってみんな「終着駅」と省略していましたよ。

原作訳本の題名の流れがそのまま来ているのかもしれませんが、映画はスクリーンの中だけで完結するべきです原作があろうがなかろうが関係ありません

「終着駅 トルストイの死の謎」 96 篠田 綾子 訳 晶文社
「終着駅―トルストイ最後の旅」 10 篠田 綾子 訳 新潮文庫 改題
「The Last Station」 ジェイ・パリーニ 著

独露英合作にしては英語の題名が意外と言えば意外です。各地域に拠ってセリフは吹替上映でしょうが、オープニングタイトル及びエンディングロールも差し替えるのでしょうか。そういう例はあるのですが、要因が言語の場合もなされるのかは不明です。
スポンサーサイト
BAR CINECITTA`
三鷹 BAR CINECITTA`

bar cinecitta

Author:bar cinecitta


           
barcinecittarogoyoko.jpg
BAR CINECITTA`
tokyolocation.jpg
21世紀東京ロケーション

続編なんか見たくない?
moviehistoryandevaluation.jpg
映画の履歴と評価




ブログランキング・にほんブログ村へ

人気ブログランキングへ

検索フォーム
リンク
カテゴリ
QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。