スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

アリス・クリードの失踪

アリス・クリードの失踪 6/20 12:20 ヒューマントラストシネマ有楽町シアター2 ★★★
「The Disappearance Of Alice Creed」09 英 ロングライド

原題を訳す際に消失や消滅だと、随分と深い意味合いに受け取れない事もないないので、そちらを採用するのなら分かります。ただ、これには失踪の意味も含まれているので間違いとまでは言えませんが、それこそ邦題では直す必要があったのではないのでしょうか。

確かに失踪とは行方をくらます事、行方がしれない事とありますが、誘拐されるとなると少しばかりニュアンスが違うと、私は感じました。
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

No title

これはどちらかというとラストのことを表しているのではないでしょうか?

No title

>ミノワさん

はじめまして。
そうですね、ラストを暗示しているのですね。そこまで考えが行き届きませんでした。
ありがとうございます。
BAR CINECITTA`
三鷹 BAR CINECITTA`

bar cinecitta

Author:bar cinecitta


           
barcinecittarogoyoko.jpg
BAR CINECITTA`
tokyolocation.jpg
21世紀東京ロケーション

続編なんか見たくない?
moviehistoryandevaluation.jpg
映画の履歴と評価




ブログランキング・にほんブログ村へ

人気ブログランキングへ

検索フォーム
リンク
カテゴリ
QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。