スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

モンスターズ/地球外生命体

モンスターズ/地球外生命体 8/3 13:00 シアターN渋谷シアター1 ★
「Monsters」 10 英 クロックワークス

何故副題が必要なのですか、原題だけではエイリアンものだと分かって貰えないからですか。

この規模の公開作品を観に行こうと考える人々は、題名だけから情報を得ているはずがないとは思わないのでしょうか。自分達の決定が作品を安っぽくしている事にも気付かないのでしょうねェ。

復讐捜査線

復讐捜査線 8/1 13:50 新宿ミラノ2 ★
「Edge Of Darkness」 10 米 英 ポニーキャニオン

何ともバタ臭い邦題を考えるのでしょうか。メル・ギブソンの顔を見ると自然と思い浮かんでしまうのでしょうか。

彼のイメージがそうだとしても作品までそう感じさせ様としてしまうのは、考えものです。

あなたの初恋探します

あなたの初恋探します 8/1 11:00 新宿武蔵野館2 ★★★
「김종욱 찾기」 10 韓 CJエンタテインメント・ジャパン

原題よりマシな邦題は滅多にありませんが、これは印象もまとまりも悪くありません。

ただ主人公が始める事業としては初恋の相手探しなのですが、ヒロインの探し求めている相手が初恋という範疇に入るものではない気がします。

ラスト・ターゲット

ラスト・ターゲット 7/27 14:20 角川シネマ有楽町 ★★
「The American」 10 米 角川映画

邦題は特定の意味もなく雰囲気だけで付けてしまったとしか思えません。
そしてとても平凡でインパクトに欠けています。

この話には原作があり、原題も小説の題名を採用していないので全てがバラバラで、結果として観客や読者に不親切となってしまってもいます。 
ただ小説の邦題を映画のそれに使わなかったのは角川映画さんの配給であれば当然なのかもしれません。

「影なき紳士」95 中野恵津子 訳 文芸春秋社
「暗闇の蝶」 11 松本剛史 訳 新潮文庫 再翻訳文庫化
「A Very Private Gentleman」 マーティン・ブース 著

黄色い星の子供たち

黄色い星の子供たち 7/25 13:00 新宿武蔵野館1 ★★
「La Rafle」 10 仏 独 洪 アルバトロス・フィルム
英題「The Round Up」

英題は直訳ですが原題からその意味が、ヴィシー政権下で行われたヴェルディヴのユダヤ人一斉検挙についてだと、日本人に分かれと言うのは無理があるでしょうから、違う意味の邦題でも結構です。

要はセンスの問題なんです。

これでは涙を絞り出させるためだけの映画だと誤解を受けかねません
ところが私が最近申している様に、名は体を表してしまっていて人道的犯罪を描いてはいない、或るいは描けなかった作品でしかないので、誤解を与えないという点に於いては優れた題名と認めざるを得ません。


この後は同事件を扱った「Elle s'appelait Sarah」(邦題「サラの鍵」)に期待するばかりです。
BAR CINECITTA`
三鷹 BAR CINECITTA`

bar cinecitta

Author:bar cinecitta


           
barcinecittarogoyoko.jpg
BAR CINECITTA`
tokyolocation.jpg
21世紀東京ロケーション

続編なんか見たくない?
moviehistoryandevaluation.jpg
映画の履歴と評価




ブログランキング・にほんブログ村へ

人気ブログランキングへ

検索フォーム
リンク
カテゴリ
QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。